quarta-feira, 12 de dezembro de 2012

segunda-feira, 10 de dezembro de 2012

Noites Cariocas - Apresentação Cultural 2012 - Sanwa Gakuin


No dia 1.º de dezembro de 2012, realizamos nossa Apresentação Cultural deste ano. Foram 14 apresentações, a maioria feita por nossos alunos, que demonstraram o que aprenderam no último ano. 

O vídeo abaixo é um trecho da música "Noites Cariocas", apresentada pelos professores Isânio (baixo e violão), professor Júnior (cavaquinho) e professor Evaldo (percussão).


quarta-feira, 5 de dezembro de 2012

quinta-feira, 25 de outubro de 2012

青木カナ・2012年10月・日本・秋のライブ - Show da professora Aoki Kana no Japão em outubro



青木カナは10月2日から28日まで日本で歌います!
A professora Kana Aoki está no Japão fazendo show!

青木カナ先生は三和学院で20年以上も ギターと歌を初心者、中級者、上級者に指導されている人気のある先生です。
   また、青木カナ先生はプロフェッショナルの演奏家として毎年、欠かさずに日本でライブキャラバンを開催して居られ、三和学院で誇れる指導者の一人です。






10月28日(日)西荻窪 音や金時(03-5382-2020)
☆新CD「EM OBRAS」の中から青木カナのオリジナル曲中心のセッションライブ
18:30 open, 19:30 start / ミュージックチャージ¥2,600
青木カナ(vo, g)、藤の木みか(per)、上村勝正(b)、
青木タイセイ(key, tb)、松尾敦史(dr)
杉並区西荻北2-2-14 喜志コーポB1
http://www2.u-netsurf.ne.jp/~otokin/


quarta-feira, 24 de outubro de 2012

第18回 シャドウ・ ボックス展覧会 - XVIII Exposição de Shadow Box

Na XVIII Exposição de Shadow Box, dois quadros normais pequenos serão fornecidos pela loja A Artista (www.aartista.com.br).

第18回シャドーボックスの展示会で「屋のA Artista」 (http://www.aartista.com.br)提供してくれた2点のを抽選します。

--------------------

Reproduzimos a carta enviada pela "A Artista"

A Artista se confraterniza com a prof.ª Sandra Minaki e suas alunas e as parabeniza pelo excelente trabalho que estão apresentando na XVIII Exposição de Shadow Box,onde demonstram a dedicação, o esmero, a habilidade de cada uma aflorando em cada recorte, o sentimento de carinho em cada pecinha, colocada uma a uma, a paciência, a determinação em cada etapa vencida.

A Artista participa desta obra de arte finalizando com uma moldura, coroando esses trabalhos feitos com tanto amor, dando sua contribuição para que a arte do Shadow Box tenha pleno êxito.

Estamos sediados há mais de 30 anos no bairro do Paraíso e somos artistas na arte de emoldurar. Uma equipe de moldureiros especializados cuidam de sua obra de arte, vários perfis de moldura, passe-partout, vidros e acabamentos diversos, espelhos, box banheiro, quadro aviso, acrílico, reforma de móveis, tudo com qualidade e bons preços para melhor servi-lo.

Faça-nos uma visita ou se precisar iremos até sua residência para um orçamento sem compromisso. Teremos imenso prazer em recebê-lo.

Norma H. Yamashita

quarta-feira, 10 de outubro de 2012

Reforma na Sanwa

A escola Sanwa passou por reforma, no salão de yoga e capoeira e na sala de vídeo. Veja as fotos do "antes" e do "depois".


Salão de yoga e capoeira:




Durante a reformaDepois
Sala de vídeo
 






Posted on by Sanwa Gakuin | 1 comment

Regência verbal e regência nominal

Regência é o assunto da gramática que estuda as preposições usadas depois de verbos e substantivos.


Regência verbal

Vamos ver as principais regências de alguns verbos:



Agradar
a) No sentido de fazer carinho, empregamos o verbo "agradar" sem preposição.
Ex.: A mulher agradava o filhinho.

b) No sentido de contentar, satisfazer, o empregamos com a preposição “a”:
Ex.: O desempenho do time agradou ao técnico.

Aspirar
a) No sentido de respirar, sorver (perfume, ar), empregamos o verbo "aspirar" sem preposição.
Ex.: Ele aspirou um gás venenoso.

b) No sentido de pretender/desejar, o usamos com a preposição “a”.
Ex.: Os jovens aspiram ao sucesso profissional.

Assistir
a) No sentido de ver, usamos o verbo "assistir" com a preposição “a”.
Ex.: Todos assistiram ao jogo da seleção.

Observação:
Essa regência é pouco usada no Brasil.

b) No sentido de socorrer, ajudar, o verbo "assistir" é usado sem preposição.
Ex.: O médico assistiu o doente.

Ex.: O secretário de transportes não assistirá o prefeito na greve de ônibus da cidade.

Deparar
Usa com preposição “com”
Ex.: E foi quando surpreendidos deparamos com a mesa. (Clarice Lispector)

Entender
Com significado de “compreender”, não usa preposição.
Ex. Agora entendi o que ele quer dizer.

Com significado de “conhecer”, usa a preposição “de”.
Ex. Aquele menino entende de matemática mais do que os outros meninos

Com significado de “ter harmonia”, usa a preposição “com” e o pronome “se”.
Ex.: Ele se entende bem com a esposa dele.

Esquecer, lembrar e recordar
Se usado sem pronome “me”, “se”, a preposição não é necessária.
Ex.: Mas a mãe nunca pudera esquecer a tribo , e chorava. (Cecília Meireles)
Ex.: Carlos lembrou Gerson sobre o compromisso de amanhã.

Se usado com pronome “me”, “se”, a preposição é necessária.
Ex. Seja franco, doutor, tenho ou não tenho razão de me esquecer de que me lembro das coisas?
Ex. Eu me lembrei do nome dele,

Gostar
Usa com a preposição “de”
Ex.: De quem você gosta mais, do papai ou da mamãe? (Fernando Sabino)

Visar
Com significado de “ter objetivo”, usa a preposição “a”
Ex.: A empresa visa ao lucro.

Com significado de “mirar”, “apontar”, não usa preposição.
Ex.: O soldado visou o alvo.


Regência nominal

adepto a

alheio a        

ansioso para, por, de         

junto a, de, com

apto a, para  

contente com, por, de

próximo a, de

aversão a, por

referente a

feliz de, por, em, com         

simpatia a, por

favorável a   

tendência a, para

imune a, de

indiferente a

inofensivo a, para

paralelo a

relativo a

acessível, adequado, desfavorável, equivalente, insensível, obediente: a

capaz, incapaz, digno, indigno, passível, contemporâneo: de

amoroso, compatível, cruel, cuidadoso, descontente: com

entendido, indeciso, lento, morador, hábil: em

inútil, incapaz, bom: para

responsável: por


Autor: Professor Jorge Viana de Moraes. Texto adaptado.

Como descobrir o dia do carnaval

O carnaval é uma "data móvel". Para saber em que dia será o carnaval de algum ano, siga os seguintes passos:


1) Pegue um calendário;

2) Encontre o dia 21 de março;

3) Procure pelo primeiro dia de lua cheia após a data 21 de março. Para saber melhor quando terá lua cheia (ou qualquer outra lua em qualquer mês até 2037), entre no site http://kalender-365.de/calendario-lunar-pt.php.


4) Encontre o primeiro domingo após esse dia de lua cheia. Esse será o domingo de páscoa.

5) Para saber quando será o carnaval, conte sete semanas antes da páscoa. Esse domingo será o domingo de carnaval!



quinta-feira, 20 de setembro de 2012

Wi-fi na Sanwa!

Desde agosto, a Sanwa Gakuin tem wi-fi! 

É mais uma novidade da escola para a conveniência dos alunos!


quinta-feira, 13 de setembro de 2012

segunda-feira, 10 de setembro de 2012

Dúvida de português: Qual é a diferença entre “metade” e “meio”?

Metade

Substantivo feminino (女性名詞)
a) Cortei a maçã em duas metades.
私は、リンゴを半分に切った。

b) A metade de 6 é 3.
6の半分は3だ。

c) Quero comer só metade desse pedaço da pizza.
そのピザ一切れの半分だけを食べたい。

d) Ele colocou água no copo até a metade.
彼は、コップの半分まで水を入れた。




Meio
Substantivo masculino (男性名詞)
a) Vamos viajar no meio da tarde.
私たちは午後2,3時頃旅行する。
b) Vou tirar férias no meio do ano.
私は今年の半ばに休暇をとる。
c) A janela do meio é menor do que as outras janelas.
真ん中の窓は他の窓より小さい。

Adjetivo (形容詞)
a) Tomei meia garrafa de cerveja.
私は、ビールをボトルの半分飲んだ。
b) Deixei meia pêra para você na geladeira.
私は、あなたのためになしの半分を冷蔵庫に残した。
c) Tomei meio litro de suco.
私は、1リットルジュースを半分飲んだ。
d) Comprei meia dúzia de laranjas.
私は、6個(半ダース)のオレンジを買った。
e) Estudo português há dois anos e meio.
私は、2年半ポルトガル語を勉強している。
f) O filme tem duas horas e meia de trânsito.
映画の上映時間は2時間半だ。
g) Vamos voltar para casa às três e meia.
私たちは3時半に帰る。

Advérbio (副詞)
a) Ela acordou meio triste hoje.
今日彼女は起きてすぐに悲しくなってしまった。



sexta-feira, 7 de setembro de 2012

Haruki Murakami em primeiro nas apostas do Prêmio Nobel de Literatura de 2012


O jornal The Guardian (http://www.guardian.co.uk/books/2012/aug/23/haruki-murakami-nobel-prize-literature) revelou, em reportagem de 23 de agosto de 2012, que o site de apostas Ladbrokes mostra que Haruki Murakami está em primeiro para ganhar o Prêmio Nobel de Literatura de 2012.

http://sports.ladbrokes.com/en-gb/Awards/Nobel-Literature-PrizeAwards/Nobel-Literature-Prize-t210003519

Apesar das críticas, Haruki Murakami é um dos escritores mais famosos do mundo. Nasceu em Quioto, em 1949.

Suas principais obras são: ノルウェイの森 (Norwegian Wood), ダンス・ダンス・ダンス (Dance Dance Dance), 海辺のカフカ (Kafka à Beira-Mar), アフターダーク (Após o Anoitecer) e 1Q84 (título com mesmo nome, com publicação prevista para o segundo semestre de 2012).


FAPESP organiza conferência com o prof. Akira Kono

Um dos mais importantes líderes da comunidade acadêmica nipo-brasileira do Japão, professor da Escola de Letras e Cultura da Universidade de Osaka, Akira Kono estará no Brasil para uma conferência, no dia 20 de setembro, para tratar sobre o tema: “A Língua Portuguesa no Mundo Globalizado – o ensino de português no Japão”. A entrada é franca, com inscrições antecipadas.

No evento, além de abordar a língua portuguesa no mundo, a absorção de termos japoneses no português falado no Brasil e as relações culturais entre Brasil e Japão, o professor Kondo ainda participará de uma sessão de perguntas, respondendo às dúvidas do público.

A Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo, FAPESP, como parte de sua política de internacionalização para aumentar o intercâmbio entre pesquisadores paulistas e de outros países, está empenhada em abrir relacionamentos com entidades do Japão, país com quem ainda não tem convênios de cooperação, e organiza este evento.

Confirmação de presença: www.fapesp.br/eventos/akirakono/inscricao

PROGRAMA
9h30 - Welcome coffee
10h - Abertura
10h15 - A língua Portuguesa no Mundo Globalizado - O ensino de português no Japão, com Akira Kono
11h15 - Perguntas e respostas
12h - Encerramento dos trabalhos da tarde

Akira Kono é professor de Língua Portuguesa e Linguística da Escola de Letras e Cultura da Universidade de Osaka e autor de diversos livros e artigos sobre a língua portuguesa e seu ensino no mundo e, também, sobre outros aspectos da cultura brasileira, como a literatura de cordel.

Conferência com o prof. Akira Kono (entrada franca)
A Língua Portuguesa no Mundo Globalizado – o ensino de português no Japão
Data/horário: 20 de setembro de 2012, das 9h30 às 12h
Local: FAPESP
Rua Pio XI, 1500 – Alto da Lapa – São Paulo – SP
Informações: (11) 3838-4000

Sugestões de estacionamento
Pio Park – Rua Pio XI, 1320
Tonimar – Rua Jorge Americano, 89



Fonte: http://bunkyo.bunkyonet.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id=1495%3Afapesp-organiza-conferencia-com-o-prof-akira-kono&catid=90%3Anoticias-2012&Itemid=122&lang=br

Sistema de busca de imigrantes japoneses

Nesse site, é possível procurar por imigrantes japoneses pelo nome e sobrenome. A busca traz o nome do navio em que o imigrante veio, a data de saída do Japão e data de chegada ao Brasil, a província de onde partiu e local de chegada ao Brasil. Se você clicar sobre o nome que aparece no resultado, poderá ver até o nome da fazenda em que o imigrante foi!

http://www.kddi.com.br/ashiato/web2/imigrantes.asp